— Гвенда! — крикнул Джонно, притормозив пони.
— Черт проклятый.
— Интересно, что это ты здесь делаешь?
— Как ты сюда попал? За мной ведь никто не шел.
— Отец отправил меня в Кингсбридж разузнать, какого рожна тебе там надо, по пути я остановился на постоялом дворе «Перекресток» и там вспомнили, что ты двинулась на Аутенби.
Отчаявшаяся мать судорожно думала, как перехитрить ушлого Джонно.
— И почему бы мне не навестить старых друзей?
— А зачем, интересно? Где твой беглый сын?
— Я надеялась его здесь встретить, но, увы, не нашла.
Сын старосты на секунду задумался, прикидывая, может ли это быть правдой, а потом сказал:
— А вдруг он прячется. Я поищу. — Джонно стегнул пони.
Гвенда смотрела ему вслед. Нет, не обманула, но посеяла сомнения. Если получится опередить Джонно, может, ей удастся спрятать Сэма. Крестьянка вернулась в дом, наспех объяснила суть дела Лизе и Робу, вышла через заднюю дверь и направилась к полю, стараясь держаться поближе к плетням. Оглядевшись на деревню, разглядела всадника, ехавшего в другом направлении. Стоял туман, и Гвенда решила, что на фоне темных плетней ее не должно быть видно.
Сэм с остальными батраками возвращался с поля, положив лопату на плечо, на башмаки всем земледельцам налипла грязь. Издали его можно было принять за Ральфа: та же фигура, уверенная походка, красивая голова на сильной шее. Но когда сын говорил, она узнавала в нем и Вулфрика: тот же наклон головы, робкая улыбка, небрежный жест рукой, копировавшие вырастившего его отца. Мужчины заметили ее и вновь развеселились. Одноглазый крикнул:
— Привет, мам!
Все расхохотались. Гвенда отвела Сэма в сторону:
— Джонно Рив прискакал.
— Черт!
— Прости.
— Ты же говорила, за тобой никто не шел!
— Я не видела его, хитрец меня выследил.
— Вот гадость. И что же мне теперь делать? Я не вернусь в Вигли!
— Он ищет тебя; правда, поехал из деревни на восток. — Она всмотрелась вдаль, но уже стемнело. — Если быстро вернуться в Олдчёрч, может, удастся спрятать тебя в церкви.
— Ладно.
Ускорили шаг.
— Ребята, если вам встретится староста по имени Джонно… вы не видели никакого Сэма.
— И даже не слышали, мам, — ответил один из них, и все закивали.
Вилланы обыкновенно охотно помогали друг другу водить старост за нос.
Мать и сын добрались до деревни, не встретив Джонно, и повернули к церкви. Деревенские храмы, как правило, бедствовали, поэтому их никто не запирал. Но если этот окажется исключением, что делать дальше, неизвестно. У дома Лизы Гвенда увидела черного пони и застонала. Наверно, Джонно вернулся под покровом темноты. Унаследовав от отца изворотливый ум, он рассчитал, что Гвенда, разыскав Сэма, приведет его в деревню, и оказался прав. Она взяла сына за руку и быстро повела через дорогу в церковь. Но сын старосты уже вышел из дома.
— Сэм, я так и думал, что ты здесь.
Беглец с матерью остановились и оглянулись. Сэм оперся на деревянную лопату:
— И что ты собираешься делать?
Джонно победно ухмылялся:
— Отведу тебя обратно в Вигли.
— Хотел бы я посмотреть, как тебе это удастся.
Несколько крестьян, в основном женщин, появившихся с западной стороны деревни, остановились посмотреть. Сын Рива потянулся к седельной сумке и достал какой-то железный предмет на цепи.
— Я тебя закую. И если у тебя осталась хоть капля разума, ты не будешь сопротивляться.
Выдержка Джонно удивила Гвенду. Неужели он и впрямь собирается один обездвижить Сэма? Парень довольно жилист, но мельче соперника. Или Рив-младший надеется на помощь крестьян? Закон на его стороне, но вряд ли сельчане сочтут его действия справедливыми. Вот молодость, никакой трезвой оценки собственных возможностей. Беглец ответил:
— Я метелил тебя в детстве и отметелю сегодня.
Гвенде очень не хотелось, чтобы они подрались. Кто бы ни взял верх, в глазах закона виновным окажется беглый Сэм.
— Сейчас все равно уже поздно. Давайте обсудим все завтра утром.
Джонно презрительно рассмеялся:
— А ночью твой сын улизнет, как улизнул из Вигли? Ну уж нет. Спать он будет в железе.
Подошли мужчины, с которыми работал Сэм, и тоже остановились посмотреть. Джонно обратился к ним:
— Всякий законопослушный человек обязан помочь мне арестовать этого беглеца, а тот, кто помешает, будет наказан.
— Можешь на меня положиться, — отозвался одноглазый. — Я подержу твоего пони.
Остальные захихикали. Рив-младший никому не понравился. Но и в защиту собрата-землепашца никто не сказал ни слова. Вдруг Джонно дернулся. (С кандалами в руках он внезапно подскочил к Сэму и нагнулся, намереваясь нацепить их ему на ноги. Может, сын старосты и справился бы с каким-нибудь стариком, но молодой человек отреагировал быстро. Он отскочил назад и выбросил ногу. Грязный башмак попал по руке преследователя.
Тот взвыл от боли и злости и, выпрямившись, замахнулся кандалами, целясь давнему врагу в голову. Гвенда услышала испуганный крик и поняла, что кричит она сама. Сэм еще раз отпрянул. Джонно понял, что расстояние великовато, и в последнюю секунду разжал руку. Кандалы взмыли в воздух. Беглец пригнулся, но железо все-таки попало ему в ухо, а цепь полоснула по лицу. Гвенда закричала так, как будто ударили ее. Люди ахнули. Сэм зашатался, и кандалы упали на землю. На секунду все замерли. Из носа и уха пошла кровь. Мать рванулась к сыну, и в этот момент здоровяк пришел в себя.
Повернувшись к Джонно, он как-то грациозно замахнулся лопатой. Рив-младший, еще не восстановив равновесие после броска, не успел увернуться. Острие пришлось в голову. Сэм сильный, и удар дерева о кость услышали все. Преследователь зашатался, и беглец ударил еще. Лопата опустилась прямо на макушку, ребром, со страшной силой. На сей раз звук был намного глуше, и Гвенда испугалась, что сын раскроил обидчику череп.