— Идите сюда. Граф Роланд помог нам договориться с аббатом Антонием, все проблемы решены.
Отец явно был не так признателен Ширингу, как мать.
— И мои земли переходят аббатству, — проворчал он. — Я ничего не оставлю вам в наследство.
— Мы переедем сюда, в Кингсбридж, — бодро продолжала Мод, — и станем жить на монастырском иждивении.
— Как это? — спросил Мерфин.
— Это означает, что монахи предоставят нам дом и еду два раза в день — на всю жизнь. Разве не чудесно?
Старший из братьев видел, что на самом деле мать вовсе не считала положение иждивенцев аббатства таким уж чудесным. Только делала вид, что рада. Сэру Джеральду было очень стыдно, что он потерял земли. Какой позор.
— А что будет с моими мальчиками? — спросил рыцарь у графа.
Тот развернулся и посмотрел на дальних родственников.
— Высокий вроде ничего. Это ты убил зайца?
— Да, милорд, — с гордостью ответил Ральф. — Я выпустил в него стрелу.
— Через пару лет возьму его сквайром, — быстро решил Роланд. — Мы сделаем из него рыцаря.
Отец остался доволен. Мерфин растерялся. Важные решения принимали как-то слишком быстро. На младшего брата свалилась такая удача, а про него просто забыли.
— Это нечестно! — вырвалось у мальчика. — Я тоже хочу быть рыцарем!
— Нет! — воскликнула мать.
— Но это я сделал лук!
Отец глубоко вздохнул и поморщился.
— Так это ты сделал лук, парень? — Граф презрительно скривился. — В таком случае станешь подмастерьем плотника.
В замечательном деревянном доме, где жила Керис, очаг и полы были каменными. На первом этаже располагались целых три помещения: зал, в котором стоял большой обеденный стол, маленькая гостиная, где отец, запершись, беседовал с покупателями, и кухня. Едва войдя, девочки почувствовали запах вареного окорока, и у них слюнки потекли. Дочь Суконщика провела гостью через зал к задней лестнице.
— А где щенки? — спросила Гвенда.
— Я сначала к маме. Она больна.
Девочки вошли в первую комнату, где на резной деревянной кровати лежала маленькая хрупкая женщина, весившая не больше Керис. Она была очень бледна, неприбранные волосы прилипли к влажным щекам.
— Как ты себя чувствуешь?
— Такая слабость сегодня.
Суконщица ощутила знакомую боль от тревоги и бессилия. Год назад у матери начали болеть суставы. Вскоре появилась сыпь во рту и непонятные кровоподтеки на теле. От слабости она ничего не могла делать, а на прошлой неделе еще простудилась. Поднялся жар, стало трудно дышать.
— Тебе что-нибудь нужно?
— Нет, спасибо.
Всякий раз, слыша эти слова, Керис сходила с ума от беспомощности.
— Может, позвать мать Сесилию?
Настоятельница Кингсбриджа единственная хоть как-то могла помочь матери. Маковый настой, который она смешивала с медом и теплым вином, на некоторое время снимал боли. Девочка считала Сесилию лучше ангелов.
— Нет, доченька. Как прошла служба? — Губы у матери побелели.
— Страшно было.
Больная помолчала, отдохнула, затем спросила:
— Что ты делала потом?
— Смотрела, как стреляют из лука.
Керис затаила дыхание, испугавшись, что мать, как обычно, догадается о ее тайной вине. Но та посмотрела на Гвенду.
— Кто твоя маленькая подруга?
— Гвенда. Я привела ее посмотреть щенков.
— Это хорошо.
Мать устало закрыла глаза и отвернулась. Девочки тихонько вышли. Гвенда была в ужасе.
— Что с ней?
— Истощение.
Керис терпеть не могла об этом говорить. Из-за болезни матери ей казалось, что мир зыбок, случиться может все, что угодно, и уверенным нельзя быть ни в чем. Это пугало еще больше, чем мысль о том, что их могли видеть в лесу. Когда она представляла, что мама умрет, хотелось рвать на себе волосы и кричать.
Среднюю комнату в летние месяцы занимали итальянские торговцы шерстью из Флоренции и Прато, приезжавшие по делам к отцу, но теперь она пустовала. В задней комнате, где Керис жила с сестрой Алисой, возились щенки. Им было уже семь недель — пора отнимать от матери, которой они порядком надоели. Гвенда радостно ахнула и присела к ним. Керис взяла на руки самого маленького очаровательного щенка, отличавшегося крайней любознательностью.
— Вот эту я хочу оставить. Ее зовут Скрэп.
Щенок успокоил ее, помог забыть о тревогах. Остальные четверо ползали по Гвенде, обнюхивали, жевали подол платья. Та подхватила уродливого коричневого щенка с длинной мордочкой и близко посаженными глазами.
— А мне нравится этот.
Щенок извивался в ее руках.
— Хочешь взять?
У Гвенды слезы навернулись на глаза.
— А можно?
— Нам разрешили их раздавать.
— Правда?
— Папа больше не хочет собак. Если он тебе нравится, бери.
— Ода, — прошептала девочка. — Пожалуйста.
— Как ты его назовешь?
— Как-нибудь похоже на Хопа. Может быть. Скип.
— Хорошее имя.
Скип уже уютно уснул на руках новой хозяйки. Девочки мирно сидели с собаками. Керис думала о мальчиках, которых они встретили: невысоком рыжеволосом, с золотистыми карими глазами, и его высоком красивом младшем брате. Зачем надо было брать их с собой в лес? Она частенько прислушивалась к внутреннему голосу, который обычно давал о себе знать, когда ей что-нибудь запрещали. Особенно любила командовать тетка Петронилла: «Не корми эту кошку, мы никогда от нее не избавимся. Не играй в доме в мяч. Отойди от этого мальчика, он деревенский». Все ограничительные правила сводили Суконщицу с ума, и она никогда их не соблюдала.